À propos de la liste de remplacement dans les glossaires
Comment une liste de remplacement améliore un glossaire
Une liste de remplacement est une liste de mots que Wordly doit remplacer par d'autres mots. Vous pouvez utiliser un glossaire de remplacement pour :
- Afficher la signification des acronymes.
- Clarifier les mots facilement confondus.
- Demander à Wordly de choisir la traduction correcte lorsqu'un mot a plusieurs significations ou une traduction spécifique à une organisation.
- Empêcher Wordly de traduire des mots ou des phrases que vous ne voulez pas traduire.
Vous créez une liste de remplacement sous l'onglet Remplacer dans la fenêtre Ajouter un glossaire.
Pour créer la liste de remplacement, vous devrez créer des règles à suivre pour Wordly. Entrez [mot original ici] -> [remplacement ici] (avec un remplacement par ligne), pour forcer Wordly à utiliser vos termes.
Exemple : Vous avez un locuteur qui a un accent du sud des États-Unis. Il utilise le terme familier 'y'all' pour saluer le public. Vous préféreriez que les sous-titres disent “you all.” Vous créeriez une entrée dans la liste de remplacement de votre glossaire comme ceci : y'all -> you all. Cela garantit que Wordly reconnaît le mot comme un pronom de la deuxième personne, et non comme 'yawl', un type de voilier.
Gardez à l'esprit que Wordly suit toujours la règle que vous définissez dans la liste de remplacement, même lorsqu'un terme différent pourrait être meilleur.
Nous avons fourni des feuilles de travail pour vous aider à créer vos listes de remplacement :
Nous avons également fourni une liste de mots courants dans différents dialectes anglais à ajouter à votre glossaire. Exemple : liste de termes en anglais australien et leurs équivalents en anglais américain.
Afficher la signification des acronymes
Vous pouvez écrire une entrée de liste de remplacement pour afficher la signification de tout acronyme prononcé. Cela clarifierait tout acronyme couramment confondu.
Exemple : Une entreprise de logiciels peut désigner la sortie d'un produit comme un MVP (produit minimum viable). Cependant, MVP est généralement compris comme joueur le plus précieux. Vous créeriez une entrée de liste de remplacement dans votre glossaire anglais qui remplacera MVP par minimum viable product, afin qu'il soit compris que vous parlez de la signification du prototype, et non de la signification sportive. L'entrée de la liste de remplacement serait MVP -> minimum viable product.
Clarifier les mots facilement confondus
Vous pouvez écrire une entrée de liste de remplacement pour clarifier les mots facilement confondus qui se ressemblent.
Exemple : Lorsque l'on parle d'une expérience 4D, 4D peut ne pas être reconnu et être sous-titré à la place forty (quarante). Tapez forty -> 4D pour corriger le sous-titre.
Les noms peuvent aussi parfois être difficiles à reconnaître pour Wordly.
Exemple : si le nom de famille Firby est reconnu comme le jouet Furby, ajoutez Furby -> Firby à votre liste de remplacement.
Exemples de remplacement
Remplacement de termes par d'autres
Exemple : “À remplacer -> Mot de remplacement”
- NYC -> New York City
- Jeffery -> Dr. Jeffery
- Forty -> 4D
Wordly utilise généralement l'orthographe la plus courante d'un nom. Exemple : si vous écrivez votre nom 'Neal' (orthographe inhabituelle) au lieu de 'Neil' (orthographe courante), vous ajouteriez Neil -> Neal à votre liste de remplacement.
Choisir la traduction correcte parmi plusieurs significations
Vous pouvez écrire une entrée de liste de remplacement pour personnaliser les traductions. Alors que la fonction Boost donne un coup de pouce au logiciel de traduction de Wordly, Remplacer force le texte à prendre une traduction par opposition à une autre.
Exemple : Vous avez un géologue qui parle en anglais de forer des trous dans le sol à un public hispanophone. Vous voulez vous assurer que boring (ennuyeux) est traduit par la définition de percer des trous, et non par la définition de terne ou fastidieux.
Pour ce faire, entrez aburrido -> perforación dans votre glossaire de langue espagnole.
Exemple : Vous avez un locuteur qui parle en anglais de la production de grains de café à un public hispanophone. Vous voulez vous assurer que bean (haricot) est traduit par la définition de grain de café, et non par la définition de légumineuse.
Pour ce faire, entrez frijole -> grano de café dans votre glossaire de langue espagnole.
Notez que vous choisissez des synonymes dans la même langue, et non l'ajout d'une règle qui spécifie des mots entre les langues. Dans l'exemple ci-dessus sur la production de grains de café, vous pourriez être tenté d'écrire une règle qui dit bean -> grano de café et de l'ajouter à un glossaire de langue anglaise ou à un glossaire de langue espagnole. Cela ne fonctionnera pas.
- L'entrée de la liste de remplacement doit toujours être ajoutée à la langue dans laquelle vous souhaitez qu'elle ait un effet. Si vous souhaitez fournir une traduction espagnole spécifique, l'entrée doit être ajoutée à la section de langue espagnole de votre glossaire.
- En cas d'ambiguïté sur la traduction que Wordly choisira, avant de créer votre liste de remplacement, prenez un moment pour tester votre glossaire.
Aides à la liste de traduction
Pour vous aider à préparer cette section, nous avons créé une feuille de travail pour créer votre liste de traductions préférées (nécessite l'accès à Google Sheets).
Cette feuille de travail peut donner des résultats différents de votre session en direct. Testez toujours votre glossaire avant de l'utiliser dans un cadre réel.
Obtenez la feuille de travail des traductions préférées.
Empêcher la traduction d'une phrase
Vous pouvez écrire une entrée de liste de remplacement pour empêcher la traduction d'une phrase. Vous pouvez le faire pour des noms propres, tels que les noms d'entreprise et les noms de produits, qui seraient les mêmes dans plusieurs langues.
Exemple : Si le nom de votre entreprise est Big Trees, vous ne voudriez pas qu'il soit traduit littéralement. Vous écririez une règle où [traduction originale de Big Trees] -> Big Trees.

Vous ne voulez pas qu'un mot soit traduit ?
Exemple : Faites référence à l'entreprise Apple, pas au fruit
pomme -> Apple
Ajouter ceci à un glossaire français
L'entrée de la liste de remplacement doit toujours être ajoutée à la langue dans laquelle vous souhaitez qu'elle ait un effet. Si vous souhaitez fournir un terme qui ne doit pas être traduit en japonais, l'entrée doit être ajoutée à la section de langue japonaise de votre glossaire.
- En cas d'ambiguïté sur la façon dont Wordly traduira un terme, avant de créer votre liste de remplacement, prenez un moment pour tester votre glossaire.
Aides à la liste de non-traduction
Pour vous aider à préparer cette section, nous avons créé une feuille de travail pour créer votre liste de mots qui ne doivent pas être traduits (nécessite l'accès à Google Sheets).
Cette feuille de travail peut donner des résultats différents de votre session en direct. Testez toujours votre glossaire avant de l'utiliser dans un cadre réel.
Obtenez la feuille de travail de non-traduction.